กาลครั้งหนึ่ง — STAMP(แสตมป์)feat. Palmy(ปาล์มมี่)
《กาลครั้งหนึ่ง》是 แสตมป์ อภิวัชร์ เอื้อถาวรสุข(Stamp Apiwat)的第四張專輯《Sci-Fi》中的第三主打單曲,由 STAMP 本人作詞作曲,並邀請 อีฟ ปานเจริญ(Palmy Eve Pancharoen)共同演唱,2014 年 11 月以數位格式發行。
這首歌的誕生有個小插曲:STAMP 在完成整張專輯的最後才寫了這首曲子,由於忘記自己也要開口唱,歌的音域寫得相當高。正是這個高音域,讓他想到了最適合詮釋這份甜蜜又憂傷情感的人選:Palmy。他設想,如果一首歌同時兼具甜蜜與哀愁,聽起來會是什麼感覺,結果就成了這首令人聽了不禁落淚的作品。
歌詞以「กาลครั้งหนึ่ง」(曾經有那麼一次)為核心意象,反覆吟唱與某個人相遇、相伴、然後別離的過程。歌中的「你」不一定是戀人,也可以是已離開的至親、老友,或人生某個珍貴的階段。那份溫柔的思念,跨越了失去的悲傷,化為感謝曾經相遇的釋然。
歌詞對照(繁體中文 x ภาษาไทย)
กาลครั้งหนึ่ง การพบใครคนหนึ่งทำให้ฉันสุขใจ
曾經有那麼一次,與某個人相遇,讓我感到無比幸福。
กาลครั้งหนึ่ง ทุกช่วงเวลาเราเคยมีกันใกล้ ๆ
曾經有那麼一次,每一段時光,我們都緊緊相伴在彼此身旁。
แต่กาลครั้งหนึ่ง สุดท้ายไม่จบตรงชั่วนิรันดร์เสมอไป
但曾經有那麼一次,終究沒能永遠走到最後。
กาลครั้งหนึ่ง ชีวิตเลือกเส้นทางให้เรามีอันต้องไกล
曾經有那麼一次,生命選擇了一條路,讓我們不得不分隔兩地。
เรื่องราวของฉันเดินต่อไป จากตรงนั้น ไกลสุดไกล
我的故事從那一刻起繼續前行,越走越遠,遠得難以想像。
เหมือนจะไกลจนลืมว่าเคยเกิดสิ่งเหล่านี้
遠到彷彿快要忘記,這一切曾真實發生過。
แต่ในวันที่ฝน ร่วงจากฟ้า วันที่มองหาใครก็ไม่มี
但在那雨從天空落下的日子,在那舉目四顧卻空無一人的日子,
วินาทีนั้นจะมีบางอย่างที่สำคัญ เกิดในใจฉัน
就在那一瞬間,心裡某件重要的事情悄悄浮現。
กาลครั้งนั้นยังอบอุ่นในใจ รู้สึกทุกครั้งว่าเธอยังดูแลฉันใกล้ ๆ
那段時光至今仍溫暖地留在心中,每一次,我都感覺你還在我身旁守護著我。
เหม่อมองฟ้าแล้วถอนหายใจ เหมือนเราได้พูดกัน
凝望著天空輕輕嘆了口氣,彷彿我們還在說著話。
ราวกับเธอนั้นไม่เคยจากไปไหน
就好像你從來不曾離開。
ยังคงยืนส่งยิ้มให้กำลังใจอยู่ในความทรงจำ (ในความทรงจำ)
依然站在那裡,用一個微笑給我力量,在我的記憶之中。(在記憶之中)
หากชีวิตนี้เร็วดั่งความฝัน กาลครั้งหนึ่ง ดีใจนะที่เราพบกัน
若這一生短暫如夢,那麼曾經有那麼一次,好在我們相遇了。
เรื่องราวชีวิต เดินต่อไป จากตรงนั้น ไกลสุดไกล
生命的故事從那一刻起繼續前行,越走越遠,遠得難以想像。
เหมือนจะไกลจนลืมว่าเคยเกิดสิ่งเหล่านั้น
遠到彷彿快要忘記,那些事曾真實發生過。
แต่ในคืนเหน็บหนาว เกินจะต้านทาน
但在那刺骨的寒夜,冷得無從抵擋,
คืนที่ความเหงา เข้ามาฉับพลัน
孤寂突然悄悄侵入的那個夜晚,
คืนนั้นจะมีความรู้สึกพิเศษและสำคัญ ปรากฎในใจฉัน
就在那一夜,某種特別而珍貴的感受,靜靜在心中顯現。
กาลครั้งนั้นยังอบอุ่นในใจ รู้สึกทุกครั้งว่าเธอยังดูแลฉันใกล้ ๆ
那段時光至今仍溫暖地留在心中,每一次,我都感覺你還在我身旁守護著我。
เหม่อมองฟ้าแล้วถอนหายใจ เหมือนเราได้พูดกัน
凝望著天空輕輕嘆了口氣,彷彿我們還在說著話。
ราวกับเธอนั้นไม่เคยจากไปไหน
就好像你從來不曾離開。
ยังคงยืนส่งยิ้มให้กำลังใจอยู่ในความทรงจำ (ในความทรงจำ)
依然站在那裡,用一個微笑給我力量,在我的記憶之中。(在記憶之中)
หากชีวิตนี้เร็วดั่งความฝัน กาลครั้งหนึ่ง ดีใจนะที่เราพบกัน
若這一生短暫如夢,那麼曾經有那麼一次,好在我們相遇了。
ฉันจะอยู่ โดยที่รู้ว่าทุกนาทีนั้นแสนพิเศษ
我會好好活著,因為我知道每一分鐘都彌足珍貴。
ฉันจะทำ ทุก ๆ สิ่ง
我會去做每一件事,
ให้เธอภูมิใจเมื่อได้เห็น
讓你看見時能為我感到驕傲。
เธออยู่ตรงนั้นสบายดีไหม
你在那邊還好嗎?
ฉันอยู่ตรงนี้เป็นเหมือนเดิม
我在這裡,依然和從前一樣。
คิดถึงเธอทุกวัน
每天都在想著你。
หากชีวิตนี้เร็วดั่งความฝัน กาลครั้งหนึ่ง สักวันเราคงได้พบกัน
若這一生短暫如夢,那麼曾經有那麼一次,總有一天我們必能再相見。
文法
ราวกับ (raawgàp) ...... — 就好像…、彷彿…
用來引導比喻或假設情境,後接完整句子,表達一種「看起來如同某事為真」的感覺,是歌詞與文學中非常常見的句式。
例句一:เขายิ้มให้ฉัน ราวกับว่าทุกอย่างยังเหมือนเดิม
他對我微笑,彷彿一切都還和從前一樣。
例句二:เธอเดินจากไปโดยไม่หันหลังกลับ ราวกับไม่เคยมีฉันอยู่ในชีวิตเธอเลย
她頭也不回地離去,就好像我從來不曾存在於她的生命中。
1. อบอุ่น (ɔ̀p ùn) — 溫暖。既可指實際的溫度,更常用於形容內心感受到的溫暖、安心與被愛的感覺。
例句:ทุกครั้งที่กลับบ้าน เขารู้สึกอบอุ่นเสมอ
每次回到家,他總是感到心裡暖暖的。
2. เหม่อมอง (mòe mɔːng) — 發呆地凝視、出神地望著。形容一個人心不在焉、若有所思地看向某個方向。
例句:เธอนั่งเหม่อมองออกไปนอกหน้าต่างโดยไม่พูดอะไร
她一言不發,出神地望向窗外。
3. เหน็บหนาว (nèp nǎaw) — 刺骨的寒冷。比 หนาว(冷)更強烈,帶有那種鑽入骨縫、難以抵擋的寒意,也常用來形容心理上的孤寂感。
例句:คืนนั้นอากาศเหน็บหนาวจนแทบขยับตัวไม่ได้
那晚寒冷刺骨,幾乎動彈不得。
4. ภูมิใจ (phuum jai) — 驕傲、自豪。常用於對他人成就感到驕傲,或自己完成某事後的內心踏實感。
例句:แม่ภูมิใจในตัวลูกเสมอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
無論發生什麼,媽媽永遠以你為傲。
5. ชั่วนิรันดร์ (chûa níran) — 永恆、永遠。帶有濃厚的文學與詩意色彩,常見於歌詞、文學作品或表達深情誓言的場合,語感比 ตลอดไป 更正式莊重。
例句:ความรักบางอย่างไม่ได้ดำเนินไปชั่วนิรันดร์ แต่มันสำคัญไม่แพ้กัน
有些愛並不走向永恆,但它的重量並不因此減輕半分。
0 留言