Milky Way (銀河) — fellow fellow feat. PUN 泰文歌中譯歌詞|泰聲譯

Milky Way — fellow fellow(เฟลโล่ว เฟลโล่ว)feat. PUN

    這首歌選擇用銀河系裡數以億計的星光,來比喻一個人願意傾注的愛。歌詞的邏輯是:宇宙裡有那麼多謎題等著你去好奇、去探索,那些問題可以慢慢找答案。但有一件事,希望你不需要懷疑,那就是我對你的愛。

    MV 的故事線更為這首歌增添了一層淡淡的哀愁。由女方結婚前的對談貫穿整部影片,慢慢帶出男方那份藏在心裡卻一直沒有機會說出口的愛。「你真的沒有愛過我嗎」「你別再懷疑了,沒有什麼我所愛的,能比得上看到你幸福」。


MV對白

♀️ 
กูถามอะไรมึงหน่อยได้ป่ะ
我能問你一件事嗎

ก่อนที่กูจะถามมึงอีกไม่ได้แล้ว
在我再也沒辦法問你之前

♂️ 
มึงเม่าแล้ว
你喝醉了吧

ถามอะไรเนี่ย
問什麼啊

♀️ 
งั้นตอนมหาลัย ทำไมต้องคอยรับส่งกูตลอด
那大學的時候,你為什麼一直接送我

♂️ 
ก็หอมึงอยู่ไกลสุดแล้ว
因為你宿舍在最遠的地方啊

♀️ 
ทำไมมึงชอบทำให้กูหัวเราะตลอดเลย
為什麼你總是讓我笑

♂️ 
มึงก็รู้ว่ากูชอบแกล้ง ก็แกล้งทุกคนนั่นแหละ
你又不是不知道我喜歡捉弄人,我就是這樣對每個人的

♀️ 
เวลากูเศร้า ทำไมต้องโผล่หน้ามาตลอด
每次我難過,你為什麼總是出現

♂️ 
มึงคิดไปเอง
你自己想太多了

♀️ 
แล้วทำไมอยู่ ๆ มึงก็หายไปจากชีวิดกู
那你為什麼突然就從我的生命裡消失了

มึงรู้มั้ยว่าเวลากูต้องการมึง
你知道嗎,每次我需要你的時候

แล้วมึงไม่ได้อยู่ด้วย มันแย่แค่ไหน
你卻不在,那有多難受

ถามมึงจริง ๆ
我是認真問你的

มึงไม่เคยรักกูเหรอ
你從來沒有愛過我嗎

♂️ 
มึงอย่าสงสัยเลย
你別再懷疑了

ไม่มีอะไรทีกูจะรัก
沒有什麼我所愛的

ได้เท่ากับเห็นมึงมีความสุขแล้วแหละ
能比得上看到你幸福


歌詞對照(繁體中文 x ภาษาไทย)

เธอคงสงสัยดาวดวงอื่นบนฟ้า 

你大概很好奇天上那些其他的星球,

มีสิ่งมีชีวิตเหมือนดั่งในโลกนี้บ้างหรือเปล่า 

上面有沒有像地球一樣的生命存在呢?

และเธอสงสัยบ้างไหมว่าตอนนี้ 

你有沒有想過,此刻

มีโลกคู่ขนานเหมือนดั่งในภาพยนตร์หรือเปล่า 

是否真的存在像電影裡一樣的平行世界?

ในจักรวาลนี้ เต็มไปด้วยคำถาม 

這個宇宙裡,充滿了無數的問題,

ที่รอให้เธอสงสัยอีกมากมาย 

等著你去好奇、去追問。

แต่ฉันขอได้ไหม ให้เธอช่วยยกเว้นเพียงเรื่องเดียว 

但我能請你破例,只對一件事例外嗎?


โปรดเธออย่าสงสัย ในความรักฉันเลย 

請你不要懷疑我對你的愛,

โปรดเธออย่าลังเล ที่จะเชื่อฉันเลย 

請你不要猶豫,就相信我吧。

ให้รวบรวมทุกแสงของดวงดาว 

就算把每一顆星星的光芒全部匯聚起來,

นับล้านที่โคจรในทางช้างเผือกนี้ 

那數以百萬計、繞行在銀河裡的每一道光,

ก็ไม่เทียบเท่าความรักที่เธอได้รับจากฉัน 

也比不上你從我這裡得到的愛。


In this long life 

在這漫長的一生裡,

ฉันแค่อยากที่จะ Spend time with you 

我只是想和你一起度過每一刻。

เธอคือความหมาย ที่ฉันอยากจะมีชีวิตอยู่ 

你是我想活著的理由。

อย่าได้สงสัยกับสิ่งที่เธอไม่ต้องพิสูจน์ 

不要去懷疑那些你根本不需要去證明的事,

ว่าฉันรักเธอแค่ไหน อยากให้ลองคิดดู 

想想看,我有多愛你。

Baby can you see it 

寶貝,你看得見嗎?

ทุกคำถาม ที่เธอต้องการที่จะ Fill it 

每一個你心裡想填滿的問題,

มันก็คงดี ถ้าในชีวิตนี้ 

如果在這一生裡,

เธอจะได้รับรู้ในสิ่งที่ฉันทำลงไป 

你能感受到我為你所做的一切,那該多好。


ในจักรวาลนี้ เต็มไปด้วยคำถาม 

這個宇宙裡,充滿了無數的問題,

ที่รอให้เธอสงสัยอีกมากมาย 

等著你去好奇、去追問。

แต่ฉันขอได้ไหม ให้เธอช่วยยกเว้นเพียงเรื่องเดียว 

但我能請你破例,只對一件事例外嗎?


โปรดเธออย่าสงสัย ในความรักฉันเลย 

請你不要懷疑我對你的愛,

โปรดเธออย่าลังเล ที่จะเชื่อฉันเลย 

請你不要猶豫,就相信我吧。

ให้รวบรวมทุกแสงของดวงดาว 

就算把每一顆星星的光芒全部匯聚起來,

นับล้านที่โคจรในทางช้างเผือกนี้ 

那數以百萬計、繞行在銀河裡的每一道光,

ก็ไม่เทียบเท่าความรักที่เธอได้รับจากฉัน 

也比不上你從我這裡得到的愛。


ยังมีคำถามมากมายที่รอให้เธอได้หาคำตอบ 

還有好多問題等著你去尋找答案,

ฉันไม่อาจที่จะบอกเธอได้หมด 

我沒辦法把所有的答案都告訴你,

ทุกความหมายที่มันแอบซ่อนไว้ 

那些藏在背後的每一個意義。

ทว่าสิ่งเดียวที่ฉันนั้นยังมั่นใจ 

但有一件事,我始終確信,

คำตอบเดียวที่มันไม่เคยเปลี่ยนไป 

有一個答案,從來不曾改變

คือรักฉันที่มีให้ เธออย่าสงสัยเลย 

那就是我給你的愛,請你不要懷疑。


โปรดเธออย่าสงสัย ในความรักฉันเลย 

請你不要懷疑我對你的愛,

โปรดเธออย่าลังเล ที่จะเชื่อฉันเลย 

請你不要猶豫,就相信我吧。

ให้รวบรวมทุกแสงของดวงดาว 

就算把每一顆星星的光芒全部匯聚起來,

นับล้านที่โคจรในทางช้างเผือกนี้ 

那數以百萬計、繞行在銀河裡的每一道光,

ก็ไม่เทียบเท่าความรักที่เธอได้รับจากฉัน 

也比不上你從我這裡得到的愛。


文法:

โปรด + v + เลย (pròot + V + loei) — 請務必…、拜託…(不要)…

โปรด 是「請、敬請」的敬語副詞,比 กรุณา 更帶有情感上的懇切與溫柔,後接 อย่า 時表示「請不要做某事」,結尾加 เลย 則進一步強調語氣,整個句式傳遞出一種近乎哀求的誠摯。

例句一:โปรดอย่าทิ้งฉันไปเลย ฉันต้องการเธออยู่ 

請你不要離開我,我需要你在。

例句二:โปรดเข้าใจฉันด้วยเลย ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 

請你理解我,我已經盡了全力了。


單字

1. สงสัย (sǒng-sǎi) — 懷疑、好奇、不確定。這個字貫穿整首歌,既是「好奇心」的那種好奇(對宇宙的疑問),也是「不信任」的那種懷疑(對愛情的不確定)。歌詞中的運用巧妙地在這兩種意思之間游走。 

例句:เด็กคนนั้นชอบสงสัยเรื่องรอบตัวเสมอ เขาถามไม่หยุดเลย 

那個孩子對身邊的事總是充滿好奇,問個不停。

2. ลังเล (lang-lee) — 猶豫、遲疑、拿不定主意。形容在兩個選擇之間舉棋不定的狀態,多用於需要做決定卻遲遲邁不出那一步的時刻。 

例句:เธอลังเลอยู่นานมากก่อนจะตอบตกลง 

她猶豫了很久,才終於點頭答應。

3. รวบรวม (rûap-ruam) — 匯聚、收集、集合。指將分散的事物聚集在一起,在歌詞裡用來形容把銀河裡所有星光全部集合起來。 

例句:เขารวบรวมความกล้าทั้งหมดที่มี แล้วก้าวเดินออกไป 

他集結了所有的勇氣,然後踏步走了出去。

4. ทว่า (tha-wâa) — 然而、但是。書面語與文學用語,語感比 แต่ 更正式莊重,常出現在轉折語氣較強、帶有深沉情感的句子裡。

 例句:ชีวิตเต็มไปด้วยสิ่งที่ไม่แน่นอน ทว่าความรักที่มีให้ยังคงเดิม 

生命充滿了不確定,然而我給你的愛始終如一。

5. โลกคู่ขนาน (lôok khûu-kha-nǎan) — 平行世界。คู่ขนาน 原意為平行的,用於幾何或物理,而 โลก 是世界的意思。 

例句:บางทีฉันก็อยากรู้ว่าในโลกคู่ขนาน เราเลือกกันได้ไหม 

有時我很想知道,在平行世界裡,我們有沒有選到彼此。

張貼留言

0 留言