ห้องกระจก / Mirrow Room (鏡之房) — Safeplanet 泰文歌中譯歌詞|泰聲譯

ห้องกระจก — Safeplanet(เซฟแพลนเน็ต)

    這首歌的核心意象是一個人被困在一個四面皆鏡的房間裡,不是被別人關進去的,而是自己走進去、然後出不來的。那個房間象徵的是內心某個封閉的角落:反覆思索卻找不到答案,想逃又不知道出口在哪,甚至不確定自己到底在逃什麼。鏡子映照一切,卻偏偏看不清真實的自己。

    直到「你」的出現,從你的眼睛裡,他第一次看見了自己心裡真實的樣子,看見了一直沒能面對的東西。最終願意打開心門,走出困住自己的那個房間。這首歌不太像傳統情歌,更像是一首關於「被人看見」的歌:因為有人願意真正看你,你才終於有勇氣打破那道一直圍著自己的高牆,走出去。




歌詞對照(繁體中文 x ภาษาไทย)

วันเวลาล่วงเลย ฉันยังคงติดอยู่ข้างในห้องหนึ่ง 

時光流逝,我卻仍困在某個房間裡,

ยังคงว่างเปล่า ยังสะท้อนเรื่องราวฝังใจ 

那裡仍然空曠,仍映照著那些刻在心底的故事。

ยังเก็บมันเอาไว้ ไม่อาจจะหนีออกไป 

我仍把它們藏著,無法逃脫出去,

จนเวลาล่วงเลย ฉันยังคอยอยู่ 

直到時光流逝,我依然只是在等待。

ยังคงลองทบทวน ค้นหาคำตอบ 

不斷反覆思索,試圖找尋答案,

ที่ตัวฉันนั้นรู้สึก ว่าฉันนั้นคงหยุดมันไม่ไหว 

那種感覺讓我明白,我恐怕根本停不下來。

แค่อยากจะหนีออกไป 

只是好想逃出去。


ลองฉันลอง เพียงจะมอง ลองเพื่อหาทางออก 

試試看,只是想看一看,試著找一條出路,

คงเป็นตัวฉันเองที่ยังติดอยู่ในใจ 

困住我的,大概始終是我自己。

อาจจะเป็นเพียงความต้องการ 

也許這不過是一種渴望,

เพียงจะลอง เรื่องราวที่ต่างไป 

只是想試試,不一樣的故事。

คงเป็นฉันที่ยังคงไม่เข้าใจ 

不明白的,終究還是我自己。


เป็นเงาสะท้อนที่เกิดจากดวงตาพาฉันออกไป 

那是從你眼中映照出的倒影,帶著我走了出去,

ช่วยทำให้ฉันได้เจอกระจกของใจ 

讓我終於找到了心裡那面鏡子。

เธอมาสะท้อนให้เจอกับความจริง ที่ฉันไม่เข้าใจ 

你讓我看見了那個我一直不明白的真相,

ว่ามีเรื่องราวมากมาย เมื่อเปิดหัวใจ ออกไป 

原來只要打開心門走出去,就會有那麼多故事等著你。


จนเวลาล่วงเลย ฉันยังคอยอยู่ 

直到時光流逝,我依然只是在等待,

ยังคงลองทบทวน ค้นหาคำตอบ 

不斷反覆思索,試圖找尋答案,

ที่ตัวฉันนั้นรู้สึก ว่าฉันนั้นคงหยุดมันไม่ไหว 

那種感覺讓我明白,我恐怕根本停不下來。

แค่อยากจะหนีออกไป 

只是好想逃出去。


ลองฉันลอง เพียงจะมอง ลองเพื่อหาทางออก 

試試看,只是想看一看,試著找一條出路,

คงเป็นตัวฉันเองที่ยังคงไม่เข้าใจ 

不明白的,終究還是我自己。

หากว่ามันยังทรมาน คงเป็นวันที่ฉันต้องออกไป 

如果這份折磨還在,那或許就是我必須走出去的那一天,

ในวันที่แสงนั้นกระทบใจ 

在那道光終於觸動心靈的那一天。


เป็นเงาสะท้อนที่เกิดจากดวงตาพาฉันออกไป 

那是從你眼中映照出的倒影,帶著我走了出去,

ช่วยทำให้ฉันได้เจอกระจกของใจ 

讓我終於找到了心裡那面鏡子。

เธอมาสะท้อนให้เจอกับความจริง ที่ฉันไม่เข้าใจ 

你讓我看見了那個我一直不明白的真相,

ว่ามีเรื่องราวมากมาย เมื่อเปิดหัวใจ เปิดหัวใจ ออกไป 

原來只要打開心門、打開心門走出去,就會有那麼多故事等著你。


เป็นเงาสะท้อนที่เกิดจากดวงตาพาฉันออกไป 

那是從你眼中映照出的倒影,帶著我走了出去,

ช่วยทำให้ฉันได้เจอกระจกของใจ 

讓我終於找到了心裡那面鏡子。

เธอทำให้ฉันทำลายกำแพงที่คอยกักขังฉันเอาไว้ 

你讓我親手打破了那道一直囚禁著我的高牆,

ยังมีเรื่องราวมากมาย เมื่อลองออกไปกับเธอ 

原來只要試著跟著你走出去,還有那麼多故事等著我們。


文法

คง (khong) ...... ไม่ (mâi) ......  —  大概/恐怕做不到…

คง 在泰語中是表示推測語氣的副詞,意思接近「大概、恐怕、應該」,常與 ไม่ 搭配帶出「推測某事不可能或無法實現」的語氣,語感帶有無奈與接受的成分。

例句一:คงหยุดคิดถึงเธอไม่ไหวหรอก ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน 

恐怕無論再怎麼努力,都停不下對你的思念。

例句二:งานนี้เยอะมาก คงเสร็จทันวันนี้ไม่ไหวแล้ว 

這份工作量太大了,今天大概做不完了。


單字

1. ล่วงเลย (lûang loei) — 流逝、悄然而過。形容時間不知不覺地過去,語感帶有淡淡的無奈與惆悵,比 ผ่านไป 更具文學性與詩意。 

例句:วันเวลาล่วงเลยไปโดยที่ฉันยังไม่ทันรู้ตัวเลย 

歲月就這樣悄悄流逝,我還來不及察覺。

2. ทบทวน (thóp thuan) — 反覆思量、重新審視、複習。指將某件事再過一遍,可用於回憶、反省或重新考量,是思考類動詞中帶有「反覆」意味的用法。 

例句:เขานั่งทบทวนการตัดสินใจของตัวเองอยู่นานมาก 

他坐著反覆思量自己的決定,思考了很久。

3. กักขัง (gàk khǎng) — 囚禁、拘押、困住。原指實際意義上的拘留,在歌詞與文學中也常用來比喻被某種情緒、思想或狀態所困,無法自由。 

例句:ความกลัวคือกำแพงที่กักขังเราเอาไว้มากที่สุด 

恐懼是囚禁我們最深的那道高牆。

4. ทรมาน (thɔ-ra-maan) — 折磨、痛苦、煎熬。形容身心承受極大的痛楚或煎熬,語氣較重,常出現在描述長期壓抑或難以承受的情緒中。 

例句:การรอคอยโดยไม่รู้คำตอบนั้นทรมานใจมากที่สุด 

在不知道答案的情況下等待,是最煎熬的事。

5. กำแพง (gam-phae:ng) — 牆、高牆。實際上指建築的牆壁,但在情感與文學語境中廣泛用來比喻心理障礙、隔閡或防衛機制,即「心牆」的概念。

例句:เขาสร้างกำแพงขึ้นมาล้อมรอบตัวเองหลังจากเจ็บปวดมานาน 

在長期的傷痛之後,他在自己周圍築起了一道高牆。

張貼留言

0 留言